我校校友、合肥工业大学胡作友教授应邀来外国语学院作学术报告
发布时间: 2015-12-28 浏览次数: 439

    12月24日下午,我校校友、合肥工业大学外国语学院研究生导师胡作友教授应外国语学院邀请,在致知楼学术报告厅为广大师生作了题为《中国现代幽默文学的前奏:“论语”派翻译研究》的学术报告。报告会由外国语学院副院长陈文主持,外国语学院师生共200余人聆听了报告。
    胡作友教授以“译介西方幽默文学作品,开启中国幽默文学的大门”作为其学术报告的引言,主要从“论语”派翻译活动的轨迹与特点、地位、意义、反思等四个方面进行探讨,着重阐述了“论语”派以“幽默”、“闲适”、“性灵”为标杆,大力译介西方幽默文学,并吸取其精髓,创造性地与中国传统文化相结合,为建立中国现代幽默文学奠定了坚实的基础。在20世纪30年代的中国翻译文学这个多元系统中,“论语”派翻译活动虽位处边缘,却自成一体,但其作用却远未引起学界应有的重视。今天看来,“论语”派译者中心的理论关怀,重视读者的实践诉求、理性对待异域文化的价值判断、挑战主流思想的批判勇气,以翻译推动中国文学发展的创新之举,无不对当今的译坛带来丰富的启迪。其自身际遇也提醒学人反思,个人价值与社会价值的高度结合才是一个学者所追求的学术灵魂与价值所在。
    报告结束后,胡作友教授和现场的师生进行了互动,回答了师生关于英语学习、教学和科研等方面的问题。整场报告气氛热烈,广大师生获益匪浅。(文/何后蒋 图/丁雨秋 审/陈文)

 
XML 地图 | Sitemap 地图